Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Poichè molti han tentato di ordinare un racconto dei fatti che si sono compiuti tra noi,1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,
2 secondo che ce li hanno trasmessi quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.
3 è parso anche a me, dopo aver fin dall'origine investigato diligentemente ogni cosa, di scrivertene, con ordine, eccellentissimo Teofilo,3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,
4 affinchè tu riconosca la certezza delle cose che ti son state insegnate.4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.
5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote, di nome Zaccaria, della classe di Abia, la cui moglie era delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.
6 Ambedue erano giusti nel cospetto di Dio, camminando in modo irreprensibile in tutti i comandamenti e precetti del Signore.6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Essi non avevano figliuoli, perchè Elisabetta era sterile, e ambedue eran molto avanti in età.7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.
8 Ora, mentre Zaccaria esercitava davanti al Signore le sue funzioni sacerdotali secondo il turno della sua classe,8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,
9 gli toccò in sorte, secondo il costume seguìto dai sacerdoti, di entrare nel santuario del Signore per offrirvi l'incenso.9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.
10 Mentre tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell'ora dell'incenso,10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.
11 gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.
12 Zaccaria, al vederlo, fu turbato e preso da spavento.12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.
13 Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, perchè la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figliuolo, al quale metterai nome Giovanni.13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.
14 Egli sarà per te un motivo di gioia e di allegrezza, e molti gioiranno per la nascita di lui,14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 perchè egli sarà grande nel cospetto del Signore. Non berrà nè vino nè bevanda inebriante, e sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre.15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;
16 Convertirà molti figliuoli d'Israele al Signore loro Dio,16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 e camminerà davanti a Lui con lo spirito e la potenza di Elia, per ricondurre il cuore dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti per preparare al Signore un popolo ben disposto».17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 Zaccaria disse all'angelo: «Donde conoscerò io questo? Poichè io sono vecchio e mia moglie è molto attempata».18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.
19 L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e fui mandato a parlarti e a recarti questa buona notizia.19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.
20 Ed ecco che tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perchè non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si meravigliava del suo indugiarsi nel santuario.21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.
22 Ma quando uscì, egli non poteva parlar loro; sicchè essi compresero che aveva avuto una visione nel santuario; egli faceva loro dei segni e rimase muto.22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
23 Terminato il tempo del suo servizio, se n'andò a casa sua.23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 Alcun tempo dopo Elisabetta, sua moglie, si trovò incinta e si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:
25 «Così ha fatto con me il Signore, il giorno in cui mi ha guardato per togliere la mia ignominia in mezzo agli uomini».25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.
26 Ora, al sesto mese, l'angelo Gabriele, fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 a una vergine fidanzata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe e il nome della vergine era Maria.27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.
28 L'angelo, entrato da lei, disse: «Ti saluto, piena di grazia; il Signore è con te! Tu sei benedetta tra le donne».28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.
29 Maria, avendo udito ciò, fu turbata alle sue parole e si domandava cosa potesse significare quel saluto.29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.
30 L'angelo soggiunse: «Non temere, Maria, perchè tu hai trovato grazia presso Dio;30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.
31 ecco, tu concepirai nel tuo seno e darai alla luce un figliuolo, a cui porrai nome Gesù.31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figliuolo dell'Altissimo; il Signore Iddio gli darà il trono di David, suo padre, ed egli regnerà in eterno sulla casa di Giacobbe32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,
33 e il suo regno non avrà mai fine».33 e o seu reino não terá fim.
34 Allora Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, se io non conosco uomo?».34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?
35 L'angelo le rispose: «Lo Spirito Santo discenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra e perciò il santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.
36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figliuolo nella sua vecchiaia, ed ella, che era chiamata sterile, è già nel sesto mese,36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,
37 perchè nulla è impossibile a Dio».37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.
38 E Maria disse: «Ecco l'ancella del Signore; si faccia di me secondo la tua parola». E l'angelo si partì da lei.38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
39 In quei giorni Maria si pose in viaggio, e andò in fretta in una regione montuosa, in una città di Giuda.39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 Entrata in casa di Zaccaria salutò Elisabetta.40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 e ad alta voce esclamò: «Benedetta tu sei tra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.
43 E in grazia di che mi è concesso che la madre del mio Signore venga a me?43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?
44 Infatti appena il suono del tuo saluto mi è giunto agli orecchi, il bambino m'è balzato per giubilo nel seno.44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.
45 Te beata, che hai creduto; perchè si compiranno le cose dette a te dal Signore».45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!
46 E Maria disse:«L'anima mia magnifica il Signore,46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,
47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,
48 perchè egli ha rivolto i suoi sguardi sulla bassezza della sua ancella, e così da questo momento tutte le generazioni mi chiameran beata;48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,
49 perchè gran cose ha fatto in me Colui che è potente e il cui nome è santo,49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.
50 e la cui misericordia si estende di generazione in generazione su coloro che lo temono.50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso coloro che s'inorgoglivano nei pensieri del loro cuore;51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.
52 ha rovesciato dal loro trono i potenti ed ha esaltato gli umili;52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato vuoti i ricchi.53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Si è preso cura d'Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,
55 come parlò ai padri nostri, ad Abramo e ai suoi discendenti per i secoli».55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, e poi se ne tornò a casa.56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.
57 Compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire, diede alla luce un figliuolo.57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.
58 I vicini e i parenti, avendo udito che il Signore aveva manifestato la sua gran misericordia verso lei, se ne congratulavano.58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 Nell'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamarono Zaccaria dal nome di suo padre.59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.
60 Ma la madre di lui disse: «No, invece avrà nome Giovanni».60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.
61 Le replicarono: «Non c'è nessuno nel tuo parentado che porti questo nome».61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.
62 E facevano cenni al padre per sapere come fosse chiamato.62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti restarono meravigliati.63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.
64 In quel momento si aprì la bocca di Zaccaria e la sua lingua si sciolse ed egli parlava e benediceva il Signore.64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.
65 Tutti i loro vicini furono presi da sbigottimento e dovunque per tutte le montagne di Giudea, si parlava di queste cose.65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.
66 Quanti le udivano, le conservavano in cuore e dicevano: «Che bambino sarà mai questo?». Perchè la mano del Signore era con lui.66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.
67 Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetò così:67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:
68 «Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo;68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,
69 ha suscitato per noi il corno di salvezza nella casa di David, suo servo,69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo
70 come aveva annunziato per bocca dei suoi santi, dei suoi profeti, fin dai tempi antichi;70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},
71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano;71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri, e ricordarsi della sua santa alleanza:72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,
73 giuramento che fece ad Abramo, padre nostro, di concederci73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,
74 che senza timore, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo servissimo74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo
75 con santità e con giustizia innanzi a Lui, per tutti i giorni di nostra vita.75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.
76 E tu, o bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè tu camminerai davanti alla faccia del Signore, per preparargli le vie76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,
77 ed insegnare al suo popolo a riconoscere la salute nella remissione dei loro peccati;77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.
78 per le viscere di misericordia del nostro Dio, in virtù della quale ci ha visitati il Sole sorgente dall'alto,78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,
79 per illuminare chi giace nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.
80 E il bambino cresceva e si fortificava in ispirito; e stava nei deserti fino al giorno in cui doveva manifestarsi a Israele.80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.