SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.1 Вага фальшива — для Господа гидка, | а вірні важки йому угодні.
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.2 Як прийде гордість, прийде й ганьба, | з покірливими ж — мудрість.
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.3 Досконалість праведних вестиме їх, | зрадливих погубить їхнє лукавство.
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.4 Багатство в день гніву — без користи, | від смерти рятує справедливість.
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.5 Справедливість чесного вирівнює йому дорогу; | безбожний із-за своєї безбожности гине.
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.6 Справедливість праведних їх рятує, | підступні заплутаються у власній злобі.
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.7 Умре безбожний, загине і його надія; | сподівання сильних змарнується.
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.8 Праведник з біди спасеться, | замість нього ж влетить у неї безбожник.
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.9 Устами нечестивий губить свого ближнього; | праведники своїм знанням спасуться.
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.10 Як праведним щастить, радіє місто; | як гинуть грішники, веселі крики лунають.
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.11 Благословенням праведників місто йде угору, | устами грішників — занепадає.
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.12 Хто гордує ближнім, той недоумок; | розумний чоловік мовчить.
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.13 Обмовник таємницю виявляє, | а вірний чоловік справу приховує.
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.14 Де нема розумного управління; народ занепадає; | а де багато дорадників, там справи стоять добре.
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.15 Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого; | а хто поруку уникає, той безпечний.
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.16 Ласкава жінка славу здобуває; | трудящі приходять до багатства.
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.17 Чоловік милосердний творить добро собі самому, | жорстокий мучить власне тіло.
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.18 Безбожник заробляє платню обманливу; | хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.19 Постійна справедливість до життя прямує; | хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.20 Огидні для Господа лукаві серцем, | та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.21 Можна ручитися, що безбожник не уникне кари; | потомство ж праведних спасеться.
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.22 Що у свинячім рилі золота каблучка, | те гарна жінка, якій бракує глузду.
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.23 Бажання праведних — тільки добро, | сподівання безбожних — гнів.
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.24 Той сипле щедро, і йому ще прибуває, | а той скупий надміру і убожіє.
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.25 Душа, що благо діє, разбагатіє; | хто зрошує, той теж буде зрошений.
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.26 Хто хліб ховає, того клястимуть люди; | хто ж його продає, на голову тому — благословення.
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.27 Хто добра шукає, той знаходить ласку; | а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.28 Хто на багатство покладається, той упаде; | а праведні, як листя, будуть зеленіти.
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.29 Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер; | і дурень буде рабом мудрого.
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 Плід праведного — дерево життя, | а мудрий здобуває душі.
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?31 Коли праведник матиме на землі відплату, | скільки ж більше — злий та грішник.