1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |