1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth. |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it. |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner! |