Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! |