1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |