1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! |