Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus æquum voluntas ejus.
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;
ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.3 Simplicitas justorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ;
justitia autem liberabit a morte.
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.5 Justitia simplicis diriget viam ejus,
et in impietate sua corruet impius.
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.6 Justitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,
et exspectatio sollicitorum peribit.
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.8 Justus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.9 Simulator ore decipit amicum suum ;
justi autem liberabuntur scientia.
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.10 In bonis justorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,
et ore impiorum subvertetur.
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;
vir autem prudens tacebit.
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;
qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;
salus autem, ubi multa consilia.
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;
qui autem cavet laqueos securus erit.
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.17 Benefacit animæ suæ vir misericors ;
qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.18 Impius facit opus instabile,
seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.19 Clementia præparat vitam,
et sectatio malorum mortem.
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.21 Manus in manu non erit innocens malus ;
semen autem justorum salvabitur.
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.22 Circulus aureus in naribus suis,
mulier pulchra et fatua.
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.23 Desiderium justorum omne bonum est ;
præstolatio impiorum furor.
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.25 Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;
benedictio autem super caput vendentium.
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.28 Qui confidit in divitiis suis corruet :
justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti.
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est.
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?31 Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator !