1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento. | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza. | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà. | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà. | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi. | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso. | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio. | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati. | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso. | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina. | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà. | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico. | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute. | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro. | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze. | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti. | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura. | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte. | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza. | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà. | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca. | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira. | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria. | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui. | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono. | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto. | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti. | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio. | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |