Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.