Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.