SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Al corifeo: su «Gigli». Ode dei figliuoli di Core. Cantico d'amore.1 To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old:
2 Effonde il mio cuore una soave parola, canto i miei versi al re: la mia lingua è uno stile di scriba che scrive veloce.2 thou with thy own hand didst drive out the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them thou didst set free;
3 Bello tu sei d'aspetto più de' figliuoli degli uomini, cosparsa è la grazia sulle tue labbra; perciò t'ha benedetto Dio in eterno.3 for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm give them victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance; for thou didst delight in them.
4 Cingiti la tua spada al fianco, o fortissimo,4 Thou art my King and my God, who ordainest victories for Jacob.
5 [rivestiti] del tuo splendore e della tua maestà. Va', procedi fortunato, cavalcaper la verità e la pietà e la giustizia, e mirabilmente ti guiderà la tua destra.5 Through thee we push down our foes; through thy name we tread down our assailants.
6 Le frecce tue [sono] acute, i popoli cadran sotto di te:[s'infiggono] nel cuore de' nemici del re.6 For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.
7 Il tuo trono, o Dio, [sta] per i secoli de' secoli; scettro di rettitudine è lo scettro del tuo regno.7 But thou hast saved us from our foes, and hast put to confusion those who hate us.
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità: perciò ti unse Dio, Iddio tuo, con olio di letizia a preferenza de' tuoi compagni.8 In God we have boasted continually, and we will give thanks to thy name for ever. [Selah]
9 Mirra e aloè e cassia [spiran] dalle tue vesti, [s'effondono] da' palagi d'avorio, dove t'allietanofiglie di re rendendoti onore.9 Yet thou hast cast us off and abased us, and hast not gone out with our armies.
10 Sta la regina alla tua destra in veste d'oro, ravvolta in variopinto abbigliamento.10 Thou hast made us turn back from the foe; and our enemies have gotten spoil.
11 Ascolta, o figlia, guarda e china il tuo orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa del padre tuo.11 Thou hast made us like sheep for slaughter, and hast scattered us among the nations.
12 Si invaghirà il re della tua bellezza; poichè egli è il tuo signore, ti prostra a lui.12 Thou hast sold thy people for a trifle, demanding no high price for them.
13 E le figliuole di Tiro imploreranno con doni il [favor del] tuo volto[e così pure] tutti i ricchi del popolo.13 Thou hast made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those about us.
14 Tutta la gloria di lei, figliuola di re, è all' interno [del palazzo]: con frange d'oro [è adorna],14 Thou hast made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 ravvolta in variopinto abbigliamento. Son condotte al re le fanciulle del suo seguito, le sue damigelle ti son presentate, [o re].15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 Son condotte con letizia ed esultanza, son introdotte nel palazzo del re.16 at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
17 Al posto de' tuoi padri, [o re] staranno i tuoi figliuoli: li costituirai principi su tutta la terra.17 All this has come upon us, though we have not forgotten thee, or been false to thy covenant.
18 Ricorderanno il tuo nome di generazione in generazione; perciò i popoli ti celebreranno in eterno e ne' secoli.18 Our heart has not turned back, nor have our steps departed from thy way,
19 that thou shouldst have broken us in the place of jackals, and covered us with deep darkness.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
22 Nay, for thy sake we are slain all the day long, and accounted as sheep for the slaughter.
23 Rouse thyself! Why sleepest thou, O Lord? Awake! Do not cast us off for ever!
24 Why dost thou hide thy face? Why dost thou forget our affliction and oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body cleaves to the ground.
26 Rise up, come to our help! Deliver us for the sake of thy steadfast love!