Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Al corifeo: su «Gigli». Ode dei figliuoli di Core. Cantico d'amore.1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old,
2 Effonde il mio cuore una soave parola, canto i miei versi al re: la mia lingua è uno stile di scriba che scrive veloce.2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples.
3 Bello tu sei d'aspetto più de' figliuoli degli uomini, cosparsa è la grazia sulle tue labbra; perciò t'ha benedetto Dio in eterno.3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them.
4 Cingiti la tua spada al fianco, o fortissimo,4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories;
5 [rivestiti] del tuo splendore e della tua maestà. Va', procedi fortunato, cavalcaper la verità e la pietà e la giustizia, e mirabilmente ti guiderà la tua destra.5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus.
6 Le frecce tue [sono] acute, i popoli cadran sotto di te:[s'infiggono] nel cuore de' nemici del re.6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword;
7 Il tuo trono, o Dio, [sta] per i secoli de' secoli; scettro di rettitudine è lo scettro del tuo regno.7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us.
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità: perciò ti unse Dio, Iddio tuo, con olio di letizia a preferenza de' tuoi compagni.8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause
9 Mirra e aloè e cassia [spiran] dalle tue vesti, [s'effondono] da' palagi d'avorio, dove t'allietanofiglie di re rendendoti onore.9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies,
10 Sta la regina alla tua destra in veste d'oro, ravvolta in variopinto abbigliamento.10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil .
11 Ascolta, o figlia, guarda e china il tuo orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa del padre tuo.11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations,
12 Si invaghirà il re della tua bellezza; poichè egli è il tuo signore, ti prostra a lui.12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale.
13 E le figliuole di Tiro imploreranno con doni il [favor del] tuo volto[e così pure] tutti i ricchi del popolo.13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us,
14 Tutta la gloria di lei, figliuola di re, è all' interno [del palazzo]: con frange d'oro [è adorna],14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us.
15 ravvolta in variopinto abbigliamento. Son condotte al re le fanciulle del suo seguito, le sue damigelle ti son presentate, [o re].15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face,
16 Son condotte con letizia ed esultanza, son introdotte nel palazzo del re.16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness.
17 Al posto de' tuoi padri, [o re] staranno i tuoi figliuoli: li costituirai principi su tutta la terra.17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant,
18 Ricorderanno il tuo nome di generazione in generazione; perciò i popoli ti celebreranno in eterno e ne' secoli.18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path.
19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death.
20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god,
21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart?
22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered.
23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good.
24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed?
25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground.
26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands.