Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Al corifeo: su «Gigli». Ode dei figliuoli di Core. Cantico d'amore.1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Effonde il mio cuore una soave parola, canto i miei versi al re: la mia lingua è uno stile di scriba che scrive veloce.2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Bello tu sei d'aspetto più de' figliuoli degli uomini, cosparsa è la grazia sulle tue labbra; perciò t'ha benedetto Dio in eterno.3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Cingiti la tua spada al fianco, o fortissimo,4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 [rivestiti] del tuo splendore e della tua maestà. Va', procedi fortunato, cavalcaper la verità e la pietà e la giustizia, e mirabilmente ti guiderà la tua destra.5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Le frecce tue [sono] acute, i popoli cadran sotto di te:[s'infiggono] nel cuore de' nemici del re.6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Il tuo trono, o Dio, [sta] per i secoli de' secoli; scettro di rettitudine è lo scettro del tuo regno.7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità: perciò ti unse Dio, Iddio tuo, con olio di letizia a preferenza de' tuoi compagni.8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 Mirra e aloè e cassia [spiran] dalle tue vesti, [s'effondono] da' palagi d'avorio, dove t'allietanofiglie di re rendendoti onore.9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Sta la regina alla tua destra in veste d'oro, ravvolta in variopinto abbigliamento.10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Ascolta, o figlia, guarda e china il tuo orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa del padre tuo.11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Si invaghirà il re della tua bellezza; poichè egli è il tuo signore, ti prostra a lui.12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 E le figliuole di Tiro imploreranno con doni il [favor del] tuo volto[e così pure] tutti i ricchi del popolo.13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Tutta la gloria di lei, figliuola di re, è all' interno [del palazzo]: con frange d'oro [è adorna],14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 ravvolta in variopinto abbigliamento. Son condotte al re le fanciulle del suo seguito, le sue damigelle ti son presentate, [o re].15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Son condotte con letizia ed esultanza, son introdotte nel palazzo del re.16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Al posto de' tuoi padri, [o re] staranno i tuoi figliuoli: li costituirai principi su tutta la terra.17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Ricorderanno il tuo nome di generazione in generazione; perciò i popoli ti celebreranno in eterno e ne' secoli.18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.