1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio. | 1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. |
2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. |
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim. | 4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. |
5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione. | 5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
|
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. |
7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. |
8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra, | 8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
|
9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore». | 9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. |
10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar. | 10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. |
11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale; | 11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, |
12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città. | 12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. |
13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim |
14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim. | 14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. |
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo, | 15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum |
16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, |
17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo, | 17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum |
18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei. | 18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. |
19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa. | 19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. |
20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti. | 20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
|
21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli. | 21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. |
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram. | 22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. |
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber. | 24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. |
25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan. | 25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. |
26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare |
27 Aduram, Uzal, Decla, | 27 et Adoram et Uzal et Decla |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 et Ebal et Abimael, Saba |
29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam. | 29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; |
30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar. | 30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
|
31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti. | 31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
|
32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio. | 32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
|