Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.
4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.
5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.
7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.
8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.
9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»
10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.
11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj
12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).
13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,
14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,17 al jivita, al arqueo, al sineo,
18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.
19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.
20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.
24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.
26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,
27 Aduram, Uzal, Decla,27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 a Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.
30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.
31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.
32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.