Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 Aduram, Uzal, Decla,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 Ebal, Abimael, Saba,28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον