Lamentazioni 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera la nostra umiliazione. | 1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. |
| 2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei. | 2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; |
| 3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove. | 3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. |
| 4 La nostra acqua beviamo a pagamento, dobbiamo acquistare la nostra legna. | 4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
| 5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati, siamo sfiniti, non c’è per noi riposo. | 5 Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. |
| 6 All’Egitto abbiamo teso la mano, all’Assiria per saziarci di pane. | 6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. |
| 7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità. | 7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. |
| 8 Schiavi comandano su di noi, non c’è chi ci liberi dalle loro mani. | 8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. |
| 9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane, minacciati dalla spada del deserto. | 9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. |
| 10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame. | 10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. |
| 11 Hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. | 11 Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. |
| 12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati. | 12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. |
| 13 I giovani hanno girato la mola, i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna. | 13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. |
| 14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani le loro cetre. | 14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. |
| 15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza. | 15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. |
| 16 È caduta la corona dalla nostra testa. Guai a noi, perché abbiamo peccato! | 16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! |
| 17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi. | 17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. |
| 18 È perché il monte di Sion è desolato, vi scorrazzano le volpi. | 18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. |
| 19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione. | 19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. |
| 20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre, ci vuoi abbandonare per lunghi giorni? | 20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? |
| 21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico. | 21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. |
| 22 Ci hai forse rigettati per sempre, e senza limite sei sdegnato contro di noi? | 22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ