Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
1 Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.
3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
3 We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.
4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
4 The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
5 On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.
6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
6 To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
9 At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.
11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.
13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
13 The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
14 The old men have abandoned the gate, the young men their music.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;
16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
17 Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
18 That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
21 Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.
22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?
22 For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.