Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé,
regarde et vois notre opprobre!
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 Notre héritage a passé à des étrangers,
nos maisons à des inconnus.
3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
3 Nous sommes orphelins, sans père;
nos mères sont comme des veuves.
4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
4 A prix d'argent nous buvons notre eau,
notre bois, il nous faut le payer.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
5 Le joug est sur notre cou, nous sommes persécutés;
nous sommes à bout, et pour nous pas de répit.
6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
6 Nous tendons la main à l'Egypte,
à Assur pour nous rassasier de pain.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Nos pères ont péché: ils ne sont plus;
et nous, nous portons leurs fautes.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Des esclaves dominent sur nous,
nul ne nous délivre de leur main.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
9 Au péril de nos vies nous rapportons notre pain
en affrontant l'épée du désert.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Notre peau comme un four est brûlante,
à cause des ardeurs de la faim.
11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 Ils ont violé des femmes dans Sion,
des vierges dans les villes de Juda.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Des princes ont été pendus de leur main:
la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
13 Des adolescents ont porté la meule,
des garçons ont trébuché sous le bois.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
14 Les anciens ont déserté la porte;
les jeunes gens ont cessé leur musique.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 La joie a disparu de notre coeur,
notre danse s'est changée en deuil.
16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 La couronne de notre tête est tombée.
Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
17 Voilà pourquoi notre coeur est malade,
voilà pourquoi s'obscurcissent nos yeux:
18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
18 c'est que la montagne Sion est désolée,
des chacals y rôdent!
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais;
ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
nous abandonnerais-tu jusqu'à la fin des jours?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
21 Fais-nous revenir à toi, Yahvé, et nous reviendrons.
Renouvelle nos jours comme autrefois,
22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?
22 si tu ne nous as tout à fait rejetés,
irrité contre nous sans mesure.