Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.