Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?
22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?