Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 (Alef)Io sono l’uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira. | 1 Aleph. - Io sono l'uomo spettatore della mia miseria sotto la verga del suo sdegno. |
2 (Alef) Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. | 2 Mi ha guidato e condotto nelle tenebre e non nella luce. |
3 (Alef) Sì, contro di me egli volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. | 3 Sol contro di me mena e rimena le mani tutto il giorno. Beth. |
4 (Bet) Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa. | 4 Egli fece invecchiare la mia pelle e la mia carne e ha fiaccate le mie ossa. |
5 (Bet) Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno. | 5 Costrusse in giro a me e mi cerchiòdi amarezza e di affanno. |
6 (Bet) Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da gran tempo. | 6 Mi ripose in luoghi tenebrosi, come i trapassati da secoli. Ghimel. |
7 (Ghimel)Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire; ha reso pesanti le mie catene. | 7 Mi ha murato contro perchè non esca, aggravò i miei ceppi. |
8 (Ghimel) Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera. | 8 Anche se imploro e supplicoegli contende il passo alla mia preghiera. |
9 (Ghimel) Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri. | 9 Sbarrò le mie strade con riquadrate pietre, ha sovvertito i miei sentieri. Daleth. |
10 (Dalet) Era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti. | 10 Egli è per me un orso appostato, un leone negli agguati. |
11 (Dalet) Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato. | 11 Le mie strade ha sconvolto e mi ridusse a brani, e mi lasciò nella desolazione. |
12 (Dalet) Ha teso l’arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette. | 12 Tese l'arco e pose mecome bersaglio alla freccia. He. |
13 (He) Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. | 13 Scagliò nel fianco miole figlie della sua faretra. |
14 (He) Sono diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro beffarda canzone tutto il giorno. | 14 Sono stato messo in derisione da tutto il popolo, in canzone da loro tutto il giorno. |
15 (He) Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio. | 15 Mi ha riempito di amarezze, mi abbeverò di assenzio. Vau. |
16 (Vau) Ha spezzato i miei denti con la ghiaia, mi ha steso nella polvere. | 16 Mi ha rotto ad uno ad uno i denti, m'ha cibato di cenere. |
17 (Vau) Sono rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere. | 17 Dalla pace è divisa l'anima mia; dei beni ho perduto il ricordo. |
18 (Vau) E dico: «È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore». | 18 E ho detto: «È perduta la mia ultima aspettazione e la speranza mia dal Signore!». Zain. |
19 (Zain) Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno. | 19 Ricordati della mia miseria e delle mie traversie, delle mie amarezze, e acerbità! |
20 (Zain) Ben se ne ricorda la mia anima e si accascia dentro di me. | 20 Colla memoria mia, nel rammentarle, si strugge in me l'anima mia. |
21 (Zain) Questo intendo richiamare al mio cuore, e per questo voglio riprendere speranza. | 21 Tutto questo sto rivolgendo nel cuor mio, e quindi io spererò. Heth. |
22 (Het) Le grazie del Signore non sono finite, non sono esaurite le sue misericordie. | 22 È bontà del Signore se non fummo annientati, perchè le sue misericordie non son venute meno, |
23 (Het) Si rinnovano ogni mattina, grande è la sua fedeltà. | 23 in nuovi modi rinnovellate ogni mattina; molto grande è la tua fedeltà. |
24 (Het) «Mia parte è il Signore – io esclamo –, per questo in lui spero». | 24 «La mia porzione è il Signore», disse l'anima mia, per questo io lo aspetterò. Teth. |
25 (Tet) Buono è il Signore con chi spera in lui, con colui che lo cerca. | 25 Il Signore è buono con quelli che sperano in lui, coll'anima che lo ricerca. |
26 (Tet) È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore. | 26 È bene attendere in silenziola salvezza di Dio. |
27 (Tet) È bene per l’uomo portare un giogo nella sua giovinezza. | 27 È bene per l'uomo l'aver portato il giogo sin dalla sua fanciullezza: Jod. |
28 (Iod)Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo impone. | 28 sederà solingo e silenzioso, perchè se l'è tolto sopra di sè. |
29 (Iod)Ponga nella polvere la bocca, forse c’è ancora speranza. | 29 Porrà nella polvere la sua bocca, se mai fosse ancora speranza. |
30 (Iod)Porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni. | 30 A chi lo percote porgerà la guancia, si sazierà di oltraggi. Caph. |
31 (Caf) Poiché il Signore non respinge per sempre. | 31 Perchè mai non rigetterà uno da sèper sempre, il Signore. |
32 (Caf) Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo il suo grande amore. | 32 Perchè se avvilisce, anche ha pietà, secondo la molteplice sua misericordia. |
33 (Caf) Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell’uomo. | 33 Nol fa che a malincuore, quando umiliae abietta i figli degli uomini. Lamed. |
34 (Lamed)Schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese. | 34 Lasciando che sotto i piedi altri calpestitutti quei che ha catturato sulla terra: |
35 (Lamed) Ledono i diritti di un uomo davanti al volto dell’Altissimo. | 35 e che altri perverta la giustizia umananel cospetto dell'Altissimo: |
36 (Lamed) Opprimono un altro in una causa. Forse il Signore non vede tutto questo? | 36 e che faccia torto al diritto altrui, come se il Signore non vedesse. Mem. |
37 (Mem) Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato? | 37 Chi è costui che disse: «Così sia fatto!» se il Signore non permette? |
38 (Mem) Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse le sventure e il bene? | 38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedonotanto i beni che i mali? |
39 (Mem) Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati? | 39 Perchè dunque si querela l'uomo vivente? l'uomo per i suoi peccati? Nun. |
40 (Nun) «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore. | 40 Disaminiamo piuttosto i nostri andamentie richiamiamoli, e ritorniamo al Signore! |
41 (Nun) Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli. | 41 Alziamo i nostri cuori insiem con le palmeverso il Signore in cielo. |
42 (Nun) Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli, e tu non ci hai perdonato. | 42 Noi abbiamo male operato, provocammo lo sdegno, per questo tu fosti inesorabile. Samech. |
43 (Samec) Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà. | 43 Nel tuo furore nascondesti la faccia, ci hai percossi, hai menato strage senza remissione. |
44 (Samec) Ti sei avvolto in una nube, perché la supplica non giungesse fino a te. | 44 Ti sei fatto delle nubi schermoaffinchè non passasse la preghiera. |
45 (Samec) Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli. | 45 Spazzatura ed abiezione ci hai resi in mezzo alle nazioni. Phe. |
46 (Pe) Hanno spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici. | 46 Spalancarono contro di noi la loro boccatutti i nemici. |
47 (Pe) Nostra sorte sono terrore e fossa, sterminio e rovina». | 47 Spavento e laccio furono per noi, esterminio e ruina. |
48 (Pe) Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo. | 48 A rivi sgorga il pianto dall'occhio mio, per lo sfacelo della figlia del mio popolo. Ain. |
49 (Ain) Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace, | 49 L'occhio mio è afflitto e non si può calmare, perchè non trova quiete: |
50 (Ain) finché non guardi e non veda il Signore dal cielo. | 50 fino a tanto che si affacci e guardi il Signore dal cielo. |
51 (Ain) Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città. | 51 Il mio occhio ha straziato l'anima mia, per tutte le figlie della mia città. |
52 (Sade) Mi hanno dato la caccia come a un passero coloro che mi odiano senza ragione. | 52 Mi hanno dato la caccia, come ad un uccello, quei che mi osteggiano senza ragione. |
53 (Sade) Mi hanno chiuso vivo nella fossa e hanno gettato pietre su di me. | 53 La mia vita rovinò nella fossae mi hanno sovrapposto una pietra. |
54 (Sade) Sono salite le acque fin sopra il mio capo; ho detto: «È finita per me». | 54 Una piena dilagò sopra il mio capo, ho detto: «Sono perduto!». Coph. |
55 (Kof) Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda. | 55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla profonda fossa. |
56 (Kof) Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere l’orecchio al mio sfogo». | 56 Hai udita la mia voce: non torcere le orecchiedai miei singhiozzi e dalle mie querele. |
57 (Kof) Tu eri vicino quando t’invocavo, hai detto: «Non temere!». | 57 Nel dì ch'io t'invocai ti appressasti; hai detto: «Non temere». Res. |
58 (Res) Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. | 58 Hai patrocinato, o Signore, la causa dell'anima mia, ti sei fatto tutore della mia vita. |
59 (Res) Hai visto, o Signore, la mia umiliazione, difendi il mio diritto! | 59 Hai veduto, o Signore, i torti che fanno a me, rendimi giustizia. |
60 (Res) Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me. | 60 Hai veduto tutta la loro tracotanza; quanti disegni fanno contro di me. Sin. |
61 (Sin) Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me. | 61 Hai udito i loro oltraggi, o Signore, tutti i loro disegni contro di me. |
62 (Sin) I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri sono contro di me tutto il giorno. | 62 Le labbra dei miei oppositori, i loro ragionamenti son contro di me tutto il giorno. |
63 (Sin)Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone. | 63 Quando seggono e quando sorgono, li vedi come mi prendono in canzone. Thau. |
64 (Tau) Ripagali, o Signore, secondo l’opera delle loro mani. | 64 Renderai loro il contraccambio, Signore, secondo il loro operato. |
65 (Tau) Rendili duri di cuore, sia su di loro la tua maledizione! | 65 Premerai loro il cuore sotto lo scudodelle tue pene. |
66 (Tau) Perseguitali nell’ira, Signore, e distruggili sotto il cielo. | 66 Li perseguiterai col tuo furore, li distruggerai di sotto ai cieli, o Signore! |