Siracide 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda. | 1 Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 Stai lontano dall’iniquità ed essa si allontanerà da te. | 2 avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 Figlio, non seminare nei solchi dell’ingiustizia per non raccoglierne sette volte tanto. | 3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore. | 4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 Non farti giusto davanti al Signore né saggio davanti al re. | 5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 Non cercare di divenire giudice se ti manca la forza di estirpare l’ingiustizia, perché temeresti di fronte al potente e getteresti una macchia sulla tua retta condotta. | 6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 Non fare soprusi contro l’assemblea della città e non degradarti in mezzo al popolo. | 7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 Non ti impigliare due volte nel peccato, perché neppure di uno resterai impunito. | 8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 Non dire: «Egli guarderà all’abbondanza dei miei doni, e quando farò l’offerta al Dio altissimo, egli l’accetterà». | 9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 Non essere incostante nella tua preghiera e non trascurare di fare elemosina. | 10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 Non deridere un uomo dall’animo amareggiato, perché c’è chi umilia e innalza. | 11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 Non seminare menzogne contro tuo fratello e non fare qualcosa di simile all’amico. | 12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 Non ricorrere mai alla menzogna: è un’abitudine che non porta alcun bene. | 13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 Non parlare troppo nell’assemblea degli anziani e non ripetere le parole della tua preghiera. | 14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 Non disprezzare il lavoro faticoso, in particolare l’agricoltura che Dio ha istituito. | 15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori, ricòrdati che la collera divina non tarderà. | 16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 Umìliati profondamente, perché castigo dell’empio sono fuoco e vermi. | 17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
18 Non cambiare un amico per interesse né un vero fratello per l’oro di Ofir. | 18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona, poiché la sua amabilità vale più dell’oro. | 19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 Non maltrattare un servo che lavora fedelmente né l’operaio che si impegna totalmente. | 20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 Ama il servo intelligente e non rifiutargli la libertà. | 21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 Hai bestiame? Abbine cura; se ti è utile, resti in tuo possesso. | 22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 Hai figli? Educali e fa’ loro piegare il collo fin dalla giovinezza. | 23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 Hai figlie? Vigila sul loro corpo e non mostrare loro un volto troppo indulgente. | 24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 Fa’ sposare tua figlia e avrai compiuto un grande affare, ma dàlla a un uomo assennato. | 25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla, ma se non le vuoi bene, non fidarti. | 26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 Onora tuo padre con tutto il cuore e non dimenticare le doglie di tua madre. | 27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 Ricorda che essi ti hanno generato: che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato? | 28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
29 Con tutta l’anima temi il Signore e abbi riverenza per i suoi sacerdoti. | 29 With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato e non trascurare i suoi ministri. | 30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte, come ti è stato comandato: primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle, vittima di santificazione e primizie delle cose sante. | 31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
32 Anche al povero tendi la tua mano, perché sia perfetta la tua benedizione. | 32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente, ma anche al morto non negare la tua pietà. | 33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 Non evitare coloro che piangono e con gli afflitti móstrati afflitto. | 34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 Non esitare a visitare un malato, perché per questo sarai amato. | 35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved. |
36 In tutte le tue opere ricòrdati della tua fine e non cadrai mai nel peccato. | 36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |