Siracide 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda. | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 Stai lontano dall’iniquità ed essa si allontanerà da te. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 Figlio, non seminare nei solchi dell’ingiustizia per non raccoglierne sette volte tanto. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 Non farti giusto davanti al Signore né saggio davanti al re. | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 Non cercare di divenire giudice se ti manca la forza di estirpare l’ingiustizia, perché temeresti di fronte al potente e getteresti una macchia sulla tua retta condotta. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 Non fare soprusi contro l’assemblea della città e non degradarti in mezzo al popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 Non ti impigliare due volte nel peccato, perché neppure di uno resterai impunito. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 Non dire: «Egli guarderà all’abbondanza dei miei doni, e quando farò l’offerta al Dio altissimo, egli l’accetterà». | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 Non essere incostante nella tua preghiera e non trascurare di fare elemosina. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 Non deridere un uomo dall’animo amareggiato, perché c’è chi umilia e innalza. | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 Non seminare menzogne contro tuo fratello e non fare qualcosa di simile all’amico. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Non ricorrere mai alla menzogna: è un’abitudine che non porta alcun bene. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 Non parlare troppo nell’assemblea degli anziani e non ripetere le parole della tua preghiera. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 Non disprezzare il lavoro faticoso, in particolare l’agricoltura che Dio ha istituito. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori, ricòrdati che la collera divina non tarderà. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Umìliati profondamente, perché castigo dell’empio sono fuoco e vermi. | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 Non cambiare un amico per interesse né un vero fratello per l’oro di Ofir. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona, poiché la sua amabilità vale più dell’oro. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 Non maltrattare un servo che lavora fedelmente né l’operaio che si impegna totalmente. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Ama il servo intelligente e non rifiutargli la libertà. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 Hai bestiame? Abbine cura; se ti è utile, resti in tuo possesso. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 Hai figli? Educali e fa’ loro piegare il collo fin dalla giovinezza. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 Hai figlie? Vigila sul loro corpo e non mostrare loro un volto troppo indulgente. | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Fa’ sposare tua figlia e avrai compiuto un grande affare, ma dàlla a un uomo assennato. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla, ma se non le vuoi bene, non fidarti. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Onora tuo padre con tutto il cuore e non dimenticare le doglie di tua madre. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Ricorda che essi ti hanno generato: che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato? | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Con tutta l’anima temi il Signore e abbi riverenza per i suoi sacerdoti. | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato e non trascurare i suoi ministri. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte, come ti è stato comandato: primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle, vittima di santificazione e primizie delle cose sante. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 Anche al povero tendi la tua mano, perché sia perfetta la tua benedizione. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente, ma anche al morto non negare la tua pietà. | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 Non evitare coloro che piangono e con gli afflitti móstrati afflitto. | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 Non esitare a visitare un malato, perché per questo sarai amato. | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 In tutte le tue opere ricòrdati della tua fine e non cadrai mai nel peccato. | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |