Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Se ti hanno fatto capotavola, non esaltarti. Compòrtati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola; | 1 Rectorem te posuerunt ? noli extolli : esto in illis quasi unus ex ipsis. |
2 quando avrai compiuto il tuo dovere, accòmodati per far festa con loro e ricevere complimenti per le tue buone maniere. | 2 Curam illorum habe, et sic conside, et omni cura tua explicita recumbe : |
3 Parla, o anziano, poiché ti si addice, ma con saggezza, e non disturbare la musica. | 3 ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis. |
4 Quando c’è un’esecuzione non effonderti in chiacchiere, e non fare il sapiente fuori tempo. | 4 Loquere major natu : decet enim te |
5 Sigillo di rubino su ornamento d’oro è un concerto musicale in un banchetto. | 5 primum verbum diligenti scientia, et non impedias musicam. |
6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d’oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino. | 6 Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua. |
7 Parla, o giovane, se c’è bisogno di te, non più di due volte se sei interrogato. | 7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et comparatio musicorum in convivio vini. |
8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa e che tace a un tempo. | 8 Sicut in fabricatione auri signum est smaragdi, sic numerus musicorum in jucundo et moderato vino. |
9 Fra i grandi non mostrarti presuntuoso, e dove vi sono anziani, non ciarlare troppo. | 9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. |
10 Prima del tuono viene la folgore, prima dell’uomo modesto viene la grazia. | 10 Adolescens, loquere in tua causa vix. |
11 All’ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare. | 11 Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum. |
12 Là divèrtiti e fa’ quello che ti piace, ma non peccare con parole arroganti. | 12 In multis esto quasi inscius, et audi tacens simul et quærens. |
13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici. | 13 In medio magnatorum non præsumas : et ubi sunt senes non multum loquaris. |
14 Chi teme il Signore ne accetta l’istruzione, chi lo ricerca di buon mattino trova il suo favore. | 14 Ante grandinem præibit coruscatio : et ante verecundiam præibit gratia, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. |
15 Chi scruta la legge viene appagato, ma l’ipocrita vi trova motivo di scandalo. | 15 Et hora surgendi non te trices : præcurre autem prior in domum tuam, et illic avocare, et illic lude, |
16 Quelli che temono il Signore sanno giudicare, i loro giudizi brillano come luce. | 16 et age conceptiones tuas, et non in delictis et verbo superbo : |
17 Il peccatore non accetta critiche e trova scuse a suo piacere. | 17 et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit, et inebriantem te ab omnibus bonis suis. |
18 Chi è saggio non trascura la riflessione, l’empio e il superbo non provano alcun timore. | 18 Qui timet Dominum excipiet doctrinam ejus : et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem. |
19 Non fare nulla senza consiglio, non ti pentirai di averlo fatto. | 19 Qui quærit legem replebitur ab ea, et qui insidiose agit scandalizabitur in ea. |
20 Non camminare in una via piena di ostacoli e non inciamperai in luoghi pietrosi. | 20 Qui timent Dominum invenient judicium justum, et justitias quasi lumen accendent. |
21 Non fidarti di una via senza inciampi, | 21 Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. |
22 guàrdati anche dai tuoi figli. | 22 Vir consilii non disperdet intelligentiam : alienus et superbus non pertimescet timorem : |
23 In tutto ciò che fai abbi fiducia in te stesso, perché anche questo è osservare i comandamenti. | 23 etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur. |
24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non subirà alcun danno. | 24 Fili, sine consilio nihil facias, et post factum non p?nitebis. |
25 In via ruinæ non eas, et non offendes in lapides : nec credas te viæ laboriosæ, ne ponas animæ tuæ scandalum. | |
26 Et a filiis tuis cave, et a domesticis tuis attende. | |
27 In omni opere tuo crede ex fide animæ tuæ, hoc est enim conservatio mandatorum. | |
28 Qui credit Deo attendit mandatis : et qui confidit in illo non minorabitur. |