Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Colui che vive in eterno ha creato l’intero universo.
1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just.
2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto
e non c’è altri al di fuori di lui.
2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds?
3 Egli regge il mondo con il palmo della mano
e tutto obbedisce alla sua volontà;
con il suo potere egli è il re di tutte le cose
e in esse distingue il sacro dal profano.
3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies?
4 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può esplorare le sue grandezze?
4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD.
5 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered.
6 Non c’è nulla da togliere e nulla da aggiungere,
non è possibile scoprire le meraviglie del Signore.
6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these?
7 Quando l’uomo ha finito, allora comincia,
quando si ferma, allora rimane perplesso.
7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years:
8 Che cos’è l’uomo? A che cosa può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity.
9 Quanto al numero dei giorni dell’uomo, cento anni sono già molti,
ma il sonno eterno di ognuno è imprevedibile a tutti.
9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy.
10 Come una goccia d’acqua nel mare e un granello di sabbia,
così questi pochi anni in un giorno dell’eternità.
10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more.
11 Per questo il Signore è paziente verso di loro
ed effonde su di loro la sua misericordia.
11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh,
12 Vede e sa che la loro sorte è penosa,
perciò abbonda nel perdono.
12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock;
13 La misericordia dell’uomo riguarda il suo prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts.
14 Ha pietà di chi si lascia istruire
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.
14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words.
15 Figlio, nel fare il bene non aggiungere rimproveri
e a ogni dono parole amare.
15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift.
16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è migliore del dono.
16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man.
17 Ecco, una parola non vale più di un dono ricco?
Ambedue si trovano nell’uomo caritatevole.
17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes.
18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell’invidioso fa lacrimare gli occhi.
18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure.
19 Prima di parlare, infórmati,
cùrati ancor prima di ammalarti.
19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom.
20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance.
21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra pentimento.
21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress.
22 Nulla ti impedisca di soddisfare un voto al tempo giusto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying.
23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD.
24 Ricòrdati della collera nei giorni della fine,
del tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te.
24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face.
25 Ricòrdati della carestia nel tempo dell’abbondanza,
della povertà e dell’indigenza nei giorni della ricchezza.
25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth.
26 Dal mattino alla sera il tempo cambia,
tutto è effimero davanti al Signore.
26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting.
27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa,
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing.
28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e rende omaggio a colui che la trova.
28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise;
29 Quelli istruiti nel parlare, anch’essi diventano saggi,
effondono come pioggia massime adeguate.
Vale più la fiducia in un unico Signore
che aderire a un morto con un cuore morto.
29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters.
30 Non seguire le passioni,
poni un freno ai tuoi desideri.
30 Go not after your lusts, but keep your desires in check.
31 Se ti concedi lo sfogo della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno per i tuoi nemici.
31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies.
32 Non rallegrarti per i molti piaceri,
per non impoverirti con i loro costi.
32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled;
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti,
quando non hai nulla nella borsa,
perché sarà un’insidia alla tua propria vita.
33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse.