Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Beato l’uomo che non ha peccato con la sua bocca
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
3 A un uomo gretto non va bene la ricchezza,
a che cosa servono gli averi a un uomo avaro?
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
4 Chi accumula a forza di privazioni, accumula per altri;
con i suoi beni faranno festa gli estranei.
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi sarà buono?
Certo non godrà delle sue ricchezze.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
6 Nessuno è peggiore di chi danneggia se stesso,
e questa è la ricompensa della sua malizia:
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
7 anche se fa il bene, lo fa per distrazione,
e alla fine sarà manifesta la sua malizia.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
8 È malvagio l’uomo dall’occhio invidioso,
volge lo sguardo altrove e disprezza la vita altrui.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
9 L’occhio dell’avaro non si accontenta della sua parte,
una malvagia ingiustizia gli inaridisce l’anima.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
ed è proprio questo che manca sulla sua tavola.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non ti è stato rivelato.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
13 Prima di morire fa’ del bene all’amico,
secondo le tue possibilità sii generoso con lui.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
14 Non privarti di un giorno felice,
non ti sfugga nulla di un legittimo desiderio.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
15 Non lascerai forse a un altro i frutti del tuo lavoro,
e le tue fatiche per essere divise fra gli eredi?
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
16 Regala e accetta regali, e divèrtiti,
perché negli inferi non si ricerca l’allegria.
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: «Devi morire!».
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
18 Come foglie verdi su un albero frondoso,
alcune cadono e altre germogliano,
così sono le generazioni umane:
una muore e un’altra nasce.
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
19 Ogni opera corruttibile scompare
e chi la compie se ne andrà con essa.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
20 Beato l’uomo che si dedica alla sapienza
e riflette con la sua intelligenza,
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.
21 che medita nel cuore le sue vie
e con la mente ne penetra i segreti.
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
22 La insegue come un cacciatore,
si apposta sui suoi sentieri.
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
23 Egli spia alle sue finestre
e sta ad ascoltare alla sua porta.
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
24 Sosta vicino alla sua casa
e fissa il picchetto nelle sue pareti,
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
25 alza la propria tenda presso di lei
e si ripara in un rifugio di benessere,
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
26 mette i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiorna;
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
27 da lei è protetto contro il caldo,
e nella sua gloria egli abita.
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.