Siracide 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Beato l’uomo che non ha peccato con la sua bocca e non è tormentato dal rimorso dei peccati. | 1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin. |
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi e chi non ha perduto la sua speranza. | 2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope. |
3 A un uomo gretto non va bene la ricchezza, a che cosa servono gli averi a un uomo avaro? | 3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold? |
4 Chi accumula a forza di privazioni, accumula per altri; con i suoi beni faranno festa gli estranei. | 4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting. |
5 Chi è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Certo non godrà delle sue ricchezze. | 5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods. |
6 Nessuno è peggiore di chi danneggia se stesso, e questa è la ricompensa della sua malizia: | 6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness: |
7 anche se fa il bene, lo fa per distrazione, e alla fine sarà manifesta la sua malizia. | 7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness. |
8 È malvagio l’uomo dall’occhio invidioso, volge lo sguardo altrove e disprezza la vita altrui. | 8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul. |
9 L’occhio dell’avaro non si accontenta della sua parte, una malvagia ingiustizia gli inaridisce l’anima. | 9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up. |
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane ed è proprio questo che manca sulla sua tavola. | 10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table. |
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene e presenta al Signore le offerte dovute. | 11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings. |
12 Ricòrdati che la morte non tarderà e il decreto degli inferi non ti è stato rivelato. | 12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die. |
13 Prima di morire fa’ del bene all’amico, secondo le tue possibilità sii generoso con lui. | 13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor. |
14 Non privarti di un giorno felice, non ti sfugga nulla di un legittimo desiderio. | 14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee. |
15 Non lascerai forse a un altro i frutti del tuo lavoro, e le tue fatiche per essere divise fra gli eredi? | 15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours? |
16 Regala e accetta regali, e divèrtiti, perché negli inferi non si ricerca l’allegria. | 16 Give and take, and justify thy soul. |
17 Ogni corpo invecchia come un abito, è una legge da sempre: «Devi morire!». | 17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food. |
18 Come foglie verdi su un albero frondoso, alcune cadono e altre germogliano, così sono le generazioni umane: una muore e un’altra nasce. | 18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree. |
19 Ogni opera corruttibile scompare e chi la compie se ne andrà con essa. | 19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born. |
20 Beato l’uomo che si dedica alla sapienza e riflette con la sua intelligenza, | 20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it. |
21 che medita nel cuore le sue vie e con la mente ne penetra i segreti. | 21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein. |
22 La insegue come un cacciatore, si apposta sui suoi sentieri. | 22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God. |
23 Egli spia alle sue finestre e sta ad ascoltare alla sua porta. | 23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways: |
24 Sosta vicino alla sua casa e fissa il picchetto nelle sue pareti, | 24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door: |
25 alza la propria tenda presso di lei e si ripara in un rifugio di benessere, | 25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever. |
26 mette i propri figli sotto la sua protezione e sotto i suoi rami soggiorna; | 26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches: |
27 da lei è protetto contro il caldo, e nella sua gloria egli abita. | 27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory. |