Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.