Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him!
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up!
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler!
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being.