Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso; chiunque si perde dietro ad esso non è saggio. | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
2 La collera del re è come ruggito di leone; chiunque lo irrita rischia la vita. | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
3 È una gloria evitare le contese, attaccar briga è proprio degli stolti. | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
4 Il pigro non ara d’autunno: alla mietitura cerca, ma non trova nulla. | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l’uomo accorto le sa attingere. | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
6 Molti proclamano la propria bontà, ma una persona fidata chi la trova? | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto; beati i figli che lascia dietro di sé! | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
8 Il re che siede in tribunale con il suo sguardo dissipa ogni male. | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita, sono puro dal mio peccato?». | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose che il Signore aborrisce. | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela se è puro e retto il suo comportamento. | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede: l’uno e l’altro li ha fatti il Signore. | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra, ma quando se ne va, allora se ne vanta. | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti. | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo e tienilo in pegno per uno sconosciuto. | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
17 È piacevole il pane procurato con frode, ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia. | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati, e fa’ la guerra con molta riflessione. | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto; non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio non sarà benedetta alla fine. | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
22 Non dire: «Renderò male per male»; confida nel Signore ed egli ti libererà. | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso, la bilancia falsa non è cosa buona. | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo: come può l’essere umano conoscere la sua strada? | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto. | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
26 Un re saggio disperde i malvagi e con la ruota li stritola come paglia. | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo: essa scruta dentro, fin nell’intimo. | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla giustizia è basato il suo trono. | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male, le percosse purificano fin nell’intimo. | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |