Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.