Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso; chiunque si perde dietro ad esso non è saggio. | 1 Ο οινος ειναι χλευαστης, και τα σικερα στασιαστικα? και οστις δελεαζεται υπο τουτων, δεν ειναι φρονιμος. |
| 2 La collera del re è come ruggito di leone; chiunque lo irrita rischia la vita. | 2 Απειλη βασιλεως ειναι βρυχηθμος λεοντος? οστις παροξυνει αυτον, αμαρτανει εις την ιδιαν αυτου ζωην. |
| 3 È una gloria evitare le contese, attaccar briga è proprio degli stolti. | 3 Τιμη ειναι εις τον ανθρωπον να παυη απο της εριδος? πας δε αφρων εμπλεκεται εις ταυτην. |
| 4 Il pigro non ara d’autunno: alla mietitura cerca, ma non trova nulla. | 4 Ο οκνηρος δεν θελει να αροτρια εξ αιτιας του χειμωνος? δια τουτο θελει ζητει εν τω θερει και δεν θελει λαμβανει. |
| 5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l’uomo accorto le sa attingere. | 5 Η βουλη εν τη καρδια του ανθρωπου ειναι ως υδατα βαθεα? αλλ' ο συνετος ανθρωπος θελει ανασυρει αυτην. |
| 6 Molti proclamano la propria bontà, ma una persona fidata chi la trova? | 6 Πολλοι ανθρωποι κηρυττουσιν εκαστος την καλοκαγαθιαν αυτου? αλλα τις θελει ευρη ανθρωπον πιστον; |
| 7 Chi cammina nella sua integrità è giusto; beati i figli che lascia dietro di sé! | 7 Ο δικαιος περιπατει εν τη ακεραιοτητι αυτου? και τα τεκνα αυτου ειναι μακαρια μετ' αυτον. |
| 8 Il re che siede in tribunale con il suo sguardo dissipa ogni male. | 8 Βασιλευς, καθημενος επι θρονου κρισεως, διασκεδαζει παν κακον δια των οφθαλμων αυτου. |
| 9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita, sono puro dal mio peccato?». | 9 Τις δυναται να ειπη, Εκαθαρισα την καρδιαν μου, ειμαι καθαρος απο των αμαρτιων μου; |
| 10 Doppio peso e doppia misura sono due cose che il Signore aborrisce. | 10 Ζυγια διαφορα, μετρα διαφορα, ειναι αμφοτερα βδελυγμα εις τον Κυριον. |
| 11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela se è puro e retto il suo comportamento. | 11 Γνωριζεται και αυτο το παιδιον εκ των πραξεων αυτου, αν τα εργα αυτου ειναι καθαρα, και αν ευθεα. |
| 12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede: l’uno e l’altro li ha fatti il Signore. | 12 Το ωτιον ακουει και ο οφθαλμος βλεπει? αλλ' ο Κυριος εκαμεν αμφοτερα. |
| 13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. | 13 Μη αγαπα τον υπνον, δια να μη ελθης εις πτωχειαν? ανοιξον τους οφθαλμους σου και θελεις χορτασθη αρτου. |
| 14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra, ma quando se ne va, allora se ne vanta. | 14 Κακον, κακον, λεγει ο αγοραστης? αλλ' αφου αναχωρηση, τοτε καυχαται. |
| 15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti. | 15 Υπαρχει χρυσιον και πληθος μαργαριτων? τα χειλη ομως της γνωσεως ειναι το πολυτιμου κειμηλιον. |
| 16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo e tienilo in pegno per uno sconosciuto. | 16 Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον? και λαβε ενεχυρον απ' αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων. |
| 17 È piacevole il pane procurato con frode, ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia. | 17 Ο αρτος του ψευδους ειναι γλυκυς εις τον ανθρωπον? μετα ταυτα ομως το στομα αυτου θελει γεμισθη χαλικων. |
| 18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati, e fa’ la guerra con molta riflessione. | 18 Οι σκοποι στερεονονται δια της συμβουλης? και μετα καλην σκεψιν καμνε πολεμον. |
| 19 Chi va in giro sparlando svela il segreto; non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. | 19 Ο σπερμολογος περιερχομενος αποκαλυπτει τα μυστικα? δια τουτο μη σμιγου μετα του πλατυνοντος τα χειλη αυτου. |
| 20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre. | 20 Ο λυχνος του κακολογουντος τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου θελει σβεσθη εν βαθει σκοτει. |
| 21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio non sarà benedetta alla fine. | 21 Κληρονομια αποκτηθεισα ταχεως την αρχην, εις το τελος δεν ευλογειται. |
| 22 Non dire: «Renderò male per male»; confida nel Signore ed egli ti libererà. | 22 Μη ειπης, Θελω ανταποδωσει κακον? αναμενε τον Κυριον και θελει σε σωσει. |
| 23 Il Signore ha in orrore il doppio peso, la bilancia falsa non è cosa buona. | 23 Ζυγια διαφορα ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον? και η δολια πλαστιγξ δεν ειναι καλον. |
| 24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo: come può l’essere umano conoscere la sua strada? | 24 Τα διαβηματα του ανθρωπου διευθυνονται υπο του Κυριου? πως λοιπον ο ανθρωπος ηθελε γνωρισει την εαυτου οδον; |
| 25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto. | 25 Παγις ειναι εις τον ανθρωπον, προπετως να λαλη? περι ιερων και μετα τας ευχας να σκεπτηται. |
| 26 Un re saggio disperde i malvagi e con la ruota li stritola come paglia. | 26 Ο σοφος βασιλευς λικμιζει τους ασεβεις και στρεφει τον τροχον επ' αυτους. |
| 27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo: essa scruta dentro, fin nell’intimo. | 27 Λυχνος του Κυριου ειναι το πνευμα του ανθρωπου, το οποιον διερευνα παντα τα ενδομυχα της καρδιας. |
| 28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla giustizia è basato il suo trono. | 28 Ελεος και αληθεια διαφυλαττουσι τον βασιλεα? και ο θρονος αυτου υποστηριζεται υπο του ελεους. |
| 29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 Καυχημα των νεων ειναι η δυναμις αυτων? και δοξα των γεροντων η πολια. |
| 30 Le ferite sanguinanti leniscono il male, le percosse purificano fin nell’intimo. | 30 Τα μελανισματα των πληγων λευκαινουσι τον κακον? και τα κτυπηματα τα ενδομυχα της καρδιας. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ