Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.