Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.