Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso; chiunque si perde dietro ad esso non è saggio. | 1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. |
2 La collera del re è come ruggito di leone; chiunque lo irrita rischia la vita. | 2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. |
3 È una gloria evitare le contese, attaccar briga è proprio degli stolti. | 3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. |
4 Il pigro non ara d’autunno: alla mietitura cerca, ma non trova nulla. | 4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. |
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l’uomo accorto le sa attingere. | 5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. |
6 Molti proclamano la propria bontà, ma una persona fidata chi la trova? | 6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? |
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto; beati i figli che lascia dietro di sé! | 7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! |
8 Il re che siede in tribunale con il suo sguardo dissipa ogni male. | 8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. |
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita, sono puro dal mio peccato?». | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» |
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose che il Signore aborrisce. | 10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. |
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela se è puro e retto il suo comportamento. | 11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. |
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede: l’uno e l’altro li ha fatti il Signore. | 12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. |
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. | 13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. |
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra, ma quando se ne va, allora se ne vanta. | 14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. |
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti. | 15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. |
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo e tienilo in pegno per uno sconosciuto. | 16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
17 È piacevole il pane procurato con frode, ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia. | 17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. |
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati, e fa’ la guerra con molta riflessione. | 18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. |
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto; non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. | 19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. |
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. |
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio non sarà benedetta alla fine. | 21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. |
22 Non dire: «Renderò male per male»; confida nel Signore ed egli ti libererà. | 22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. |
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso, la bilancia falsa non è cosa buona. | 23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. |
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo: come può l’essere umano conoscere la sua strada? | 24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto. | 25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. |
26 Un re saggio disperde i malvagi e con la ruota li stritola come paglia. | 26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo: essa scruta dentro, fin nell’intimo. | 27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. |
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla giustizia è basato il suo trono. | 28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. |
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. |
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male, le percosse purificano fin nell’intimo. | 30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |