Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.