SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA CEI 2008Le Sainte Bible Fillion
1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.