Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 La donna saggia costruisce la sua casa, quella stolta la demolisce con le proprie mani. | 1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. |
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore, ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza. | 2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. |
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. |
5 Il testimone sincero non mentisce, chi proferisce menzogne è testimone falso. | 5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. |
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per l’intelligente. | 6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. |
7 Stai lontano dall’uomo stolto: in lui non troverai labbra sapienti. | 7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. |
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. |
9 Tra gli stolti risiede la colpa, tra i giusti dimora la benevolenza. | 9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l’estraneo. | 10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, ma la tenda dei giusti prospererà. | 11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. |
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. | 12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. |
13 Anche nel riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. |
14 Il perverso si sazia della sua condotta, l’uomo buono delle sue opere. | 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. |
15 L’ingenuo crede a ogni parola, ma chi è avveduto controlla i propri passi. | 15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro. | 16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. |
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze, il malintenzionato si rende odioso. | 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. |
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza, gli accorti si coronano di scienza. | 18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. |
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni, i malvagi davanti alle porte del giusto. | 19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. |
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari, ma numerosi sono gli amici del ricco. | 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Amore e fedeltà per quanti compiono il bene. | 22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. |
23 In ogni fatica c’è un vantaggio, ma le chiacchiere portano solo miseria. | 23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti produce solo follia. | 24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. |
25 È salvezza per molti il testimone veritiero, ma chi proferisce menzogne è un impostore. | 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. |
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte; anche per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re, ma la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. |
29 Chi è paziente ha grande prudenza, chi è iracondo mostra stoltezza. | 29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. |
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo, l’invidia è la carie delle ossa. | 30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. |
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio, anche nella morte il giusto trova rifugio. | 32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. |
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza, ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta? | 33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. | 34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, la sua ira è per l’indegno. | 35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. |