Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 La donna saggia costruisce la sua casa, quella stolta la demolisce con le proprie mani. | 1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével. |
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore, ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza. | 2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad. |
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje. |
5 Il testimone sincero non mentisce, chi proferisce menzogne è testimone falso. | 5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot. |
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per l’intelligente. | 6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű. |
7 Stai lontano dall’uomo stolto: in lui non troverai labbra sapienti. | 7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat! |
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti. |
9 Tra gli stolti risiede la colpa, tra i giusti dimora la benevolenza. | 9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l’estraneo. | 10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás. |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, ma la tenda dei giusti prospererà. | 11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul. |
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. | 12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet. |
13 Anche nel riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet. |
14 Il perverso si sazia della sua condotta, l’uomo buono delle sue opere. | 14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett. |
15 L’ingenuo crede a ogni parola, ma chi è avveduto controlla i propri passi. | 15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro. | 16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott. |
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze, il malintenzionato si rende odioso. | 17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes. |
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza, gli accorti si coronano di scienza. | 18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat. |
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni, i malvagi davanti alle porte del giusto. | 19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt. |
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari, ma numerosi sono gli amici del ricco. | 20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot. |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Amore e fedeltà per quanti compiono il bene. | 22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem. |
23 In ogni fatica c’è un vantaggio, ma le chiacchiere portano solo miseria. | 23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti produce solo follia. | 24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk. |
25 È salvezza per molti il testimone veritiero, ma chi proferisce menzogne è un impostore. | 25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol. |
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte; anche per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re, ma la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása. |
29 Chi è paziente ha grande prudenza, chi è iracondo mostra stoltezza. | 29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát. |
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo, l’invidia è la carie delle ossa. | 30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt. |
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio, anche nella morte il giusto trova rifugio. | 32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik. |
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza, ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta? | 33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. | 34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, la sua ira è per l’indegno. | 35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli. |