Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.