Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.
5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.
7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.
9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.
11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.
14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.
15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!
22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.
23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.
25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.
27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.
29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.
34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.