Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 La donna saggia costruisce la sua casa, quella stolta la demolisce con le proprie mani. | 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. |
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore, ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza. | 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. |
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. |
5 Il testimone sincero non mentisce, chi proferisce menzogne è testimone falso. | 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. |
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per l’intelligente. | 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
7 Stai lontano dall’uomo stolto: in lui non troverai labbra sapienti. | 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. |
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. |
9 Tra gli stolti risiede la colpa, tra i giusti dimora la benevolenza. | 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l’estraneo. | 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, ma la tenda dei giusti prospererà. | 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. |
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. | 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
13 Anche nel riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. |
14 Il perverso si sazia della sua condotta, l’uomo buono delle sue opere. | 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
15 L’ingenuo crede a ogni parola, ma chi è avveduto controlla i propri passi. | 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro. | 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. |
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze, il malintenzionato si rende odioso. | 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. |
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza, gli accorti si coronano di scienza. | 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. |
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni, i malvagi davanti alle porte del giusto. | 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. |
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari, ma numerosi sono gli amici del ricco. | 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Amore e fedeltà per quanti compiono il bene. | 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير |
23 In ogni fatica c’è un vantaggio, ma le chiacchiere portano solo miseria. | 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti produce solo follia. | 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. |
25 È salvezza per molti il testimone veritiero, ma chi proferisce menzogne è un impostore. | 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. |
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte; anche per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re, ma la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. |
29 Chi è paziente ha grande prudenza, chi è iracondo mostra stoltezza. | 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. |
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo, l’invidia è la carie delle ossa. | 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. |
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio, anche nella morte il giusto trova rifugio. | 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. |
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza, ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta? | 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. | 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, la sua ira è per l’indegno. | 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي |