Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 Kto napomnienie lubi, kocha mądrość, kto nagan nie znosi, jest głupi. |
| 2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. | 2 Dobry znajdzie łaskę u Pana, człowiek o złych zamiarach - potępienie. |
| 3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 Nieprawością nikt się nie utwierdzi, a korzeń prawych się nie poruszy. |
| 4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. | 4 Koroną męża jest dzielna żona, a próchnicą jego kości - bezwstydna. |
| 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 Sprawiedliwych zamiary uczciwe, zamysły nieprawych podstępne. |
| 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. | 6 Słowa niewiernych - zasadzką na cichych, usta rzetelnych są dla nich ratunkiem. |
| 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. | 7 Powaleni nieprawi - przepadli, a stoi dom sprawiedliwych. |
| 8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. | 8 Doznaje pochwał człowiek za rozwagę, przewrotny będzie w pogardzie. |
| 9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. | 9 Lepiej być prostym, ale mieć pracę, niż pysznić się nie mając chleba. |
| 10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 Prawy uznaje potrzeby swych bydląt, a serce nieprawych okrutne. |
| 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. | 11 Kto ziemię uprawia, nasyci się chlebem, kto ściga ułudy - z rozumu obrany. |
| 12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. | 12 Występny w złu szuka ostoi, sprawiedliwych korzeń jest bezpieczny. |
| 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. | 13 Z winy swych ust nieprawy w potrzasku, mąż prawy uniknie nieszczęścia. |
| 14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 Każdy się syci owocem swych ust, czyn rąk człowieka odda mu zapłatę. |
| 15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 Głupi uważa swą drogę za słuszną, ale rozważny posłucha rady. |
| 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. | 16 Głupi swój gniew objawia od razu, roztropny ukryje obelgę. |
| 17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. | 17 Prawdomówny mówi, co słuszne, a świadek fałszywy - oszustwo. |
| 18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. | 18 Nierozważnie mówić - to ranić jak mieczem, a język mądrych - lekarstwem. |
| 19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. | 19 Prawdomówny język trwa wieki, a chwilkę - język kłamliwy. |
| 20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. | 20 W sercu knujących zło - podstęp, u doradzających pokój - radość. |
| 21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. | 21 Nie spotka zło żyjących uczciwie, ale u grzesznych pełno nieszczęścia. |
| 22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. | 22 Wstrętne dla Pana są usta kłamliwe, lecz w prawdomównych ma upodobanie. |
| 23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. | 23 Rozumny swą wiedzę ukrywa, serce niemądrych głosi głupotę. |
| 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. | 24 Ręka gorliwych zdobędzie władzę, a leń pracować musi pod batem. |
| 25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. | 25 Smutek przygnębia serce człowieka, rozwesela je dobre słowo. |
| 26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. | 26 Sprawiedliwy od innych szczęśliwszy, droga niewiernych prowadzi do zguby. |
| 27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. | 27 Lenistwo nie złowi zwierzyny, ludzka pilność - cennym bogactwem. |
| 28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 Na drodze prawości jest życie, kroczenie po niej jest nieśmiertelnością. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ