Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA CEI 2008LXX
1 Chi ama la correzione ama la scienza,
chi odia il rimprovero è uno stupido.
1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
2 Chi è buono ottiene il favore del Signore,
il quale condanna il malintenzionato.
2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται
3 Non si consolida l’uomo con la malvagità,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
4 Una donna forte è la corona del marito,
ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa.
4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος
5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους
6 Le parole degli empi sono insidie mortali,
ma la bocca degli uomini retti li salverà.
6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti resta salda.
7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν
8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza,
ma chi ha il cuore perverso è disprezzato.
8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται
9 Un uomo di poco conto che ha un servitore
vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane.
9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου
10 Il giusto si prende cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è proprio uno stolto.
11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν
12 Le brame dell’empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti dà molto frutto.
12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfugge a tale angoscia.
13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni;
ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω
15 La via del malvagio è retta ai propri occhi,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
ma chi è avveduto dissimula l’offesa.
16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος
17 Chi dice la verità proclama la giustizia,
chi testimonia il falso favorisce l’inganno.
17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος
18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente,
ma la lingua dei saggi risana.
18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται
19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre,
quello bugiardo per un istante solo.
19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον
20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male,
la gioia invece è di chi promuove la pace.
20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται
21 Al giusto non può accadere alcun male,
i malvagi invece sono pieni di guai.
21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων
22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore:
egli si compiace di chiunque fa la verità.
22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω
23 Chi è avveduto nasconde quello che sa,
il cuore degli stolti proclama stoltezze.
23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις
24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra invece è destinata a servire.
24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην
25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo,
una parola buona lo allieta.
25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον
26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo,
ma la via dei malvagi li porta fuori strada.
26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους
27 Il pigro non troverà selvaggina,
ma la persona industriosa possiede una fortuna.
27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος
28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita,
la sua strada non va mai alla morte.
28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον