Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi ama la correzione ama la scienza,
chi odia il rimprovero è uno stupido.
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 Chi è buono ottiene il favore del Signore,
il quale condanna il malintenzionato.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 Non si consolida l’uomo con la malvagità,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 Una donna forte è la corona del marito,
ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 Le parole degli empi sono insidie mortali,
ma la bocca degli uomini retti li salverà.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti resta salda.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza,
ma chi ha il cuore perverso è disprezzato.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 Un uomo di poco conto che ha un servitore
vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 Il giusto si prende cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è proprio uno stolto.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 Le brame dell’empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti dà molto frutto.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfugge a tale angoscia.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni;
ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 La via del malvagio è retta ai propri occhi,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
ma chi è avveduto dissimula l’offesa.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 Chi dice la verità proclama la giustizia,
chi testimonia il falso favorisce l’inganno.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente,
ma la lingua dei saggi risana.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre,
quello bugiardo per un istante solo.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male,
la gioia invece è di chi promuove la pace.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 Al giusto non può accadere alcun male,
i malvagi invece sono pieni di guai.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore:
egli si compiace di chiunque fa la verità.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 Chi è avveduto nasconde quello che sa,
il cuore degli stolti proclama stoltezze.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra invece è destinata a servire.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo,
una parola buona lo allieta.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo,
ma la via dei malvagi li porta fuori strada.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 Il pigro non troverà selvaggina,
ma la persona industriosa possiede una fortuna.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita,
la sua strada non va mai alla morte.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.