Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |