SCRUTATIO

Venerdi, 12 dicembre 2025 - Beata Maria Vergine di Guadalupe ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
1 Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore,
ma la sapienza sta con gli umili.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.
3 L’integrità guida gli uomini retti,
la malvagità è la rovina dei perfidi.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera,
ma la giustizia libera dalla morte.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 La giustizia salva gli onesti,
nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza,
l’attesa dei ricchi scompare.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Il giusto è liberato dall’angoscia,
al suo posto subentra il malvagio.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico,
i giusti con la loro scienza si salvano.
9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno,
ma l’uomo prudente tace.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male,
chi rifiuta garanzie vive tranquillo.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 La donna avvenente ottiene onore,
gli uomini laboriosi ottengono ricchezze.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Benefica se stesso chi è buono,
il crudele invece tormenta la sua carne.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 L’empio realizza opere fallaci,
per chi semina giustizia il salario è assicurato.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita,
chi persegue il male va verso la morte.
19 Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Certamente non resterà impunito il malvagio,
ma la discendenza dei giusti sarà salva.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Un anello d’oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.
23 La brama dei giusti è solo il bene,
la speranza degli empi è la collera.
23 Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых--гнев.
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 La persona benefica prospererà
e chi disseta sarà dissetato.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.
27 Chi è sollecito del bene incontra favore
e chi cerca il male, male gli accadrà.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà,
i giusti invece rinverdiranno come foglie.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita,
il saggio conquista i cuori.
30 Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra:
tanto più l’empio e il peccatore.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.