Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore,
ma la sapienza sta con gli umili.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 L’integrità guida gli uomini retti,
la malvagità è la rovina dei perfidi.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera,
ma la giustizia libera dalla morte.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia salva gli onesti,
nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza,
l’attesa dei ricchi scompare.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Il giusto è liberato dall’angoscia,
al suo posto subentra il malvagio.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico,
i giusti con la loro scienza si salvano.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno,
ma l’uomo prudente tace.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male,
chi rifiuta garanzie vive tranquillo.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 La donna avvenente ottiene onore,
gli uomini laboriosi ottengono ricchezze.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Benefica se stesso chi è buono,
il crudele invece tormenta la sua carne.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 L’empio realizza opere fallaci,
per chi semina giustizia il salario è assicurato.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita,
chi persegue il male va verso la morte.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Certamente non resterà impunito il malvagio,
ma la discendenza dei giusti sarà salva.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Un anello d’oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 La brama dei giusti è solo il bene,
la speranza degli empi è la collera.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 La persona benefica prospererà
e chi disseta sarà dissetato.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Chi è sollecito del bene incontra favore
e chi cerca il male, male gli accadrà.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà,
i giusti invece rinverdiranno come foglie.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita,
il saggio conquista i cuori.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra:
tanto più l’empio e il peccatore.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.