Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |