Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |