Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore,
ma la sapienza sta con gli umili.
2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 L’integrità guida gli uomini retti,
la malvagità è la rovina dei perfidi.
3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera,
ma la giustizia libera dalla morte.
4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 La giustizia salva gli onesti,
nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza,
l’attesa dei ricchi scompare.
7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 Il giusto è liberato dall’angoscia,
al suo posto subentra il malvagio.
8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico,
i giusti con la loro scienza si salvano.
9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno,
ma l’uomo prudente tace.
12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male,
chi rifiuta garanzie vive tranquillo.
15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 La donna avvenente ottiene onore,
gli uomini laboriosi ottengono ricchezze.
16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 Benefica se stesso chi è buono,
il crudele invece tormenta la sua carne.
17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 L’empio realizza opere fallaci,
per chi semina giustizia il salario è assicurato.
18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita,
chi persegue il male va verso la morte.
19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Certamente non resterà impunito il malvagio,
ma la discendenza dei giusti sarà salva.
21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 Un anello d’oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 La brama dei giusti è solo il bene,
la speranza degli empi è la collera.
23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 La persona benefica prospererà
e chi disseta sarà dissetato.
25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 Chi è sollecito del bene incontra favore
e chi cerca il male, male gli accadrà.
27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà,
i giusti invece rinverdiranno come foglie.
28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno.
29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita,
il saggio conquista i cuori.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra:
tanto più l’empio e il peccatore.
31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!